Изучение иностранных языков с нуля онлайн! Лингуст лингвистический портал

Version vom 3. Februar 2026, 17:52 Uhr von KatriceQ22 (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)




Арабские прилагательные согласуются с определяемыми существительными в роде. На настоящий момент доступны 26 самых востребованных языка. Их список вы можете увидеть ниже или в меню сверху, на маленьких экранах это кнопка ≡. Нажмите на интересующий вас стиль и следуйте указаниям. Прочтите, справедливо произнося ظ и обращая внимание на модификация соседних гласных.
В арабском языке имеется определенный артикль. Он представляет собой безударную частицу أَلْـ (’ал-), которая ставится перед словом и пишется слитно с ним. В транскрипции артикль отделяется черточкой. В арабском языке неопределенного артикля нет. Его функции в большинстве случаев выполняет окончание [-н], BUY RIVOTRIL которое мы видели у всех известных нам существительных и прилагательных ([кита̄бун], [кабӣрун] и т. п.). Это окончание указывает на неопределенность предмета, обозначаемого данным существительным. Прилагательное же получает это окончание, согласуясь с неопределенным существительным.
Восточный арабский язык Пимслера основан на диалекте Дамаск, Сирия. 1) Здесь колоссальный дом. 2) У него здоровенный стакан. Там холодное молоко. 3) Там редкая книжка. 4) У нас большое министерство.
5) У меня прекрасная роза. 6) У него немалый бык и петух. 7) У меня наворачивать костюм. 8) Там соловей. 9) Здесь мальчик. 10) У нее вкусное молоко и холодное масло. 1) У нас большая страна.
Чтобы справедливо выговорить [з̣], надо, энергично произнося согласный [з̱], разом сообщить органам речи уже усвоенный эмфатический уклад. Гласные после [з̣] звучат этак же, словно и после [т̣], [д̣] и [с̣]. Сравните выговор س и ص и соседних с ними гласных в следующих слогах и словах (слова запоминать не надо). Слова, оканчивающиеся на длинный гласный, личные местоимения, а также предлоги, союзы, вопросительные, отрицательные и другие служебные частицы усеченной формы не имеют. Указательные местоимения تلك، ذلك، أولئك، هؤلاء и наречия امس، هناك теряют концевой гласный. В отличие от этого полного стиля, современный литературныи пошиб характеризуется неполным, или «усеченным» произношением многих слов.
Перепишите 5 один. После частиц اجل и لا хамза не васлируется, этак чисто эти частицы отделяются от последующих слов паузой. Перевод этих примеров показывает, что примеры 1 и 4 являются именными предложениями, примеры 2 и 3 — сочетаниями определяемого с определением, а примеры 5 и 6 — бессвязными парами слов. Сказуемое в именном предложении может быть выражено наречием. Наречию не свойственна определенность или неопределенность (см. ниже примеры 3 и 10).
Местоимения ذلك и تلك выполняют в предложении ту же роль, что هذا и هذه, т. Роль подлежащего или определения, в роли подлежащего они оба переводятся местоимением то (см. также задание 7). Все употреблявшиеся в предыдущих уроках арабские предложения являются именными. Предложение, в котором предикат выражено без помощи глагола, называется именным предложением, а его сказуемое — именным сказуемым. Транскрипция передает чисто согласные, так и гласные звуки. Так, звукосочетание دَرُرْ транскрибируется словно [дарур]. Из этого сравнения мы видим, что арабский слог دَ как по оттенку согласного, так и гласного занимает среднее, промежуточное тезис между русскими слогами [да] и [дя]. Такие согласные мы будем называть средними.
Буква ص [с̣а̄дун] обозначает эмфатический согласный [с̣], каковой является эмфатической параллелью среднего согласного س [с]. Глаголы в прошедшем времени в единственном числе обыкновенно теряют последний гласный. Глаголы во множественном числе усеченной формы не имеют. Именное сказуемое, выраженное именем (существительным или прилагательным) без предлога, обыкновенно бывает в неопределенном состоянии (см. ниже примеры 1, 2 и 4—8). Перепишите столбиком следующие звукосочетания в транскрипции и около напишите их арабскими буквами с огласовками. Краткий гласный [и] обозначается на письме экий же черточкой под буквой, например, دِ [ди]. Арабы гостеприимны. Как лишь вы промолвите несколько слов на арабском в присутствии носителя языка, они будут восхищены и захотят вам пособить любым возможным способом.